martes, 16 de noviembre de 2010

Cambios, cambios...

Creo que lo más difícil en esta vida no es empezar algo nuevo, sino continuarlo y continuarlo hasta hacerlo habitual. Con esto no iba a ser menos, y a pesar de seguir aprendiendo, la falta de costumbre, y de tiempo en general en mi día a día hacen imposible actualizar este espacio tanto como quisiera o debiera. Por ello, creo que no ando muy lejos de la realidad cuando aventuro un final triste y olvidado al mismo en un futuro que, por ahora, no es cercano. Mientras tanto, continuaré con esta propuesta personal.

Bien, como comentaba anteriormente, la tarea de aprendizaje ha seguido su rumbo habitual. De ahí precisamente esta nueva edición. Sin embargo, varias de las líneas son idénticas a las anteriores, debido a mi afán por integrarme en un tema al máximo. Otras sin embargo, son derivaciones de conversaciones concretas con algunos de los que me rodean últimamente.

Como otro de mis objetivos es reducir el tamaño de las entradas, paso directamente a discutir con vosotros las últimas novedades sin más dilación:

1) Italiano

Sí, una vez más éste es mi primer punto. ¡Sigo centrado en mis clases con el Sr. G.! Así que no me queda más remedio que seguir haciendo de este mi objetivo principal a corto plazo. Es interesante, ya que ambos tenemos este mismo proyecto en común: Poder poner que sabemos otro idioma en nuestro currículum.

Como puntualizaba en la anterior entrada mi querido Bernar, (no sé si él mismo prefiere mantenerse anónimo y adoptar el pseudónimo de Sr. B., aunque en cuyo caso ya sirva de poco tras la publicación de esta entrada...). Bien como él mismo puntualizó, la traducción de "Conductor de autobús" al italiano es bastante divertido para nosotros. Incluso la irlandesa Srta. R. me lo comentó entre risas en cuanto lo supo.

Pues bien, la famosa traducción para conductor es "autista". Por lo que conductor de autobús sería traducido como: "Autista di autobus"!

El hecho de que ciertos conductores de autobús parezcan autistas y no tengan demasiada conversación y se centren exclusivamente en su tarea de conducir creo que es mera casualidad, y como bien puntualizaba el Sr. G., es normal que llamen "autista" a la persona que conduce un "auto". ¡Eso pone la pelota en nuestro tejado, compañeros hispanohablantes! ¿Por qué llamamos nosotros autistas y por consecuente "autismo" a esa enfermedad? Creo que esa cuestión deberá ser resuelta en la próxima edición, o por alguno de vosotros en un comentario.

Es curioso cómo enseñando tu lengua a un extranjero descubres curiosidades de la tuya propia. Al Sr. G. le resultan más graciosas aún si cabe traducciones que hacemos al castellano de palabras inglesas como: "Hot dog" o "Meeting". Aunque los términos "Perrito caliente" y "mítin" los descubrió hace ya algunas semanas, aún le hacen troncharse de risa cuando los escucha.

2) Inglés

Creo que esto de traducir las palabras de esta forma solamente lo hacemos en castellano. Discusiones sobre esta práctica son frecuentes entre los miembros de la comunidad. Como la puntualización de la Srta. R. sobre cómo pronunciamos la palabra "cátering" en castellano:

La transcripción fonética de esta palabra en inglés sería: /'keɪtərɪŋ/ , es decir, la primera sílaba no se pronuncia "ca" sino "kei". Lo cual provoca mofa (con razón, ciertamente) en la Srta. R. y otros cuantos hacia nuestra forma de traducir.


3) Chino

Bueno, esto es otra cosa a parte. Sigo escribiendo un apartado de oro en mi libro de curiosidades con las charlas que me proporciona el Sr. Z.. Detallo las últimas a continuación:

- Si "bosque" lo escribimos como: (vemos que parecen como dos árboles, se pronuncia "lin")
- Entonces podemos adivinar cómo se dice árbol, ¿no?. Simplemente como el símbolo anterior pero solo la primera mitad del mismo.
- Seguimos, ¿adivinas como se dirían "bosque grande"? Pues lo escriben precisamente así: precisamente como 3 árboles. Al estar uno encima da la sensación como de que eso está "petao" de árboles.
- Y bosque tropical, concretamente traducido del inglés "rainforest". Pues básicamente es como éste último "rain + forest", es decir "lluvia + bosque". Ahí va: 雨林. Fíjate como en el carácter que representa la lluvia se muestran como unas gotas que caen de la nube de arriba.
- Y ya que estamos, ¿cómo sería selva o jungla? Pues aquí lo tenemos: 叢林 lo que podemos interpretar como un arbusto frondoso y un bosque (nota: no pretendáis dibujar a mano el carácter del arbusto frondoso, es técnicamente imposible).

Así que ya veis, tan difícil como parecía el chino, nos ha vuelto a dar una lección de lógica en la escritura a los occidentales. Además, creo que te alegrará saber que en chino no hay tiempos verbales (ni pasado ni futuro ni presente) ni tampoco plural.
- El tiempo verbal se especifica por el contexto. Cada forma verbal va acompañada de un adverbio de tiempo como "ayer", "mañana" o "ahora".
- El plural de un nombre se especifica poniendo delante el número. 1 persona, 2 persona, 3 persona...

Bien, ¿no?


4) Guitarra

Poquito a poco van saliendo esas cejillas, aunque aún suenen fatal creo que ya van cogiendo rapidez los dedos para por lo menos no pararme un segundo antes de marcar cada acorde.

Ahora, a parte de los clásicos italianos que aprendo como recuerdo de mis viajes por aquel país el verano pasado, he decidido darle un pequeño homenaje a Andrés Calamaro. Aprendiendo alguno de sus clásicos.

Desgraciadamente, las novedades con la guitarra u otros instrumentos no son tan fáciles de lograr como las del italiano o incluso el chino. La poca habilidad de mis torpes dedos lo hace imposible... De todas formas, cuando haya un avance significativo será propiamente informado.


5) Música

Mientras seguía practicando "Tutta mia la città", el Sr. G. y yo descubrimos que el grupo que mencioné en la anterior entrada - Equipe 84 - no es la banda original de esta canción, debido a que esta canción es una versión italiana de los 60 de la canción "Blackberry way" del grupo americano "The Move". Hay veces en que las versiones no son mucho peor que las originales, aunque por definición (personal) siempre han de ser peores... Aquí os dejo ambas (original y versión), para que comparéis vosotros mismos:


Mientras tanto, sigo con www.we7.com. Concretamente con una radio que he encontrado gracias a la sabiduría musical del Sr. G., dedicada al extraño grupo: Daft Punk.


La música en sí es una paranoia, pero descubriréis canciones que de seguro ya habéis escuchado antes, como "Technologic" o "Robot Rock", ¡temazos!

Como recomendación de los temas menos conocidos (al menos para mí), os sugiero "Harder Better Faster Stronger". Si os gustan los dos anteriores (o al menos no os provocan dolor de cabeza), ¡éste último os encantará!


6) ¿Ejercicio?

Debido a las pocas novedades (nulas) en este apartado, debido en parte a que apenas he realizado actividad física alguna desde la última entrada... En casa se ha decidido por casi-unanimidad el comenzar una dieta generalizada. Sí habéis oído bien, esa palabra que hasta hace una semana no estaba en mi vocabulario ha surgido de repente en mi vida.

Creo que la dieta es como la física, es bonita en teoría pero no suele funcionar en la realidad en "condiciones normales". Y digo que no es realizable porque ya hay programada una cena para el próximo fin de semana, en el que pienso invitar al Sr. Z. y su familia a casa para que degusten mi mayor especialidad: albóndigas. Y también porque ya empieza a volar sobre nuestras cabezas la próxima delicia de manos de la Srta. K., cuando aún estamos relamiéndonos el pastel de manzana de la semana pasada y los brownies de hace algo menos de un mes...

Pero bueno, supongo que esto de la dieta es un reto, al igual que este blog, que intentaré llevarlo al principio lo mejor posible e intentaré que no decaiga, al menos durante un tiempo...

Por cierto, ahora que lo pienso, sí que hice una actividad física! Cómo he podido olvidar la tarde de footing (fútin en castellano...) con el Sr. M.. Descubrimos un nuevo circuito pasando por los dos mejores parques del sur de Belfast: Botanic y Ormeau. Además, ésto me permitió correr algo más tiempo de mis habituales 20 minutos, y además por primera vez en mi vida pude ver cómo salía bao de mi cabeza a causa del esfuerzo físico, la sudor al enfriarse en contraste con el ambiente frío (haría unos 4º).


7) Noticias

¡Menudo reportaje encontré esta mañana en el país! No tengo demasiado ánimo de exasperar a mis paisanos andaluces, pero desde luego me parece cuanto menos intolerable el contenido de esta recopilación (a lo vídeos de primera) que nos dedican los políticos españoles a los del sur:


Bueno, desde luego a uno no se le queda muy buen cuerpo viendo lo que dicen estos cuatro gilipollas que se ganan la vida en el circo de la política, comiendo de nuestros impuestos simplemente por insultarse unos a otros para llegar al poder y así cobrar aún más. Les pueden dar por culo a todos y cada uno (puestos a insultar y a "enchungarse", los que me conocen saben que no me gana nadie).



Pues nada, creo que por hoy es suficiente, ¿no?. ¡Hasta dentro de unos días! Os dejo una de esas canciones que son como las galletas: gustan más cuanto más comes (oyes) - cuidado, escucharla más de 3 veces se considera adicción...


Por cierto, no me quería despedir sin agradeceros las visitas, los comentarios, y sobre todo las sugerencias que me habéis hecho durante éstos últimos cuatro días desde ordenadores situados en 10 países diferentes. ¡Gracias por pasaros por aquí!

Un abrazo, y a cuidarse!

No hay comentarios:

Publicar un comentario